Inoltre, i consumatori dovrebbero beneficiare di un elevato livello di tutela in tutta l’Unione.
Furthermore consumers should enjoy a high common level of protection across the Union.
I 500 milioni di cittadini europei dovrebbero beneficiare allo stesso modo dei loro diritti di consumatori in caso di acquisti effettuati nel loro paese, in un altro paese dell’Unione europea o on-line in Europa.
Europe's 500 million citizens should get the same benefits from their consumer rights if they shop at home, in another European Union country or on-line in Europe.
I funzionari con statuto speciale, i poliziotti e i militari dovrebbero beneficiare delle maggiori crescite: in alcuni casi, i loro stipendi potrebbero aumentare addirittura del 65%.
Employees with a special status, police and military staff would benefit from the highest rises, and in some cases their salaries will be up to 65% higher.
Inoltre, le esportazioni dell’area dell’euro dovrebbero beneficiare della maggiore competitività di prezzo e della ripresa mondiale.
Moreover, demand for euro area exports should benefit from improvements in price competitiveness and from the global recovery.
Inoltre, i consumatori dovrebbero beneficiare di un elevato livello di tutela in tutta l’Unione. (8)
(7)Consumers will benefit from fully harmonised rights for digital content at a high level of protection.
E soprattutto, dovrebbero beneficiare di una migliore immagine presso l’opinione pubblica.
And, above all, they deserve a better public image.
Gli Stati membri il cui reddito nazionale lordo (RNL) pro capite è inferiore al 90 % della media dell'Unione dovrebbero beneficiare del Fondo di coesione nell'ambito dell'obiettivo Investimenti in favore della crescita e dell'occupazione.
Member States whose per capita gross national income (GNI) is less than 90 % of that of the Union average should benefit under the Investment for growth and jobs goal from the Cohesion Fund.
Gli Stati membri dovrebbero beneficiare di una certa flessibilità nel decidere la scadenza per la presentazione di richieste di conversione dei diritti di impianto in autorizzazioni dal 31 dicembre 2015 al 31 dicembre 2020.
Member States should have a certain flexibility to decide on the deadline for the submission of requests for conversion of planting rights into authorisations from 31 December 2015 to 31 December 2020.
Gli Stati membri dovrebbero beneficiare non solo della definizione di principi guida e obiettivi di bilancio, ma anche di un monitoraggio sincronizzato delle rispettive politiche di bilancio.
Member States should benefit not just from the setting of guiding principles and budgetary targets but also from a synchronised monitoring of their budgetary policies.
Inoltre, la domanda per le esportazioni dovrebbero beneficiare della ripresa globale.
Furthermore, demand for exports should benefit from the global recovery.
Il percorso deve passare attraverso il foro. dovrebbero beneficiare i boschi.
The path must go through the hole. should benefit from the woods.
In particolare, in caso di licenziamenti collettivi i lavoratori dovrebbero beneficiare di tale sistema.
In particular in the event of collective redundancies workers should benefit from such a system.
(22)Gli istituti di tutela del patrimonio culturale dovrebbero beneficiare di un quadro giuridico chiaro per la digitalizzazione e la diffusione, anche transfrontaliera, di opere o altro materiale fuori commercio.
(22)Cultural heritage institutions should benefit from a clear framework for the digitisation and dissemination, including across borders, of out-of-commerce works or other subject-matter.
La creazione di posti di lavoro è stata costante e le condizioni del mercato del lavoro dovrebbero beneficiare dell'espansione indotta dalla domanda interna, della crescita moderata dei salari e delle riforme strutturali attuate in alcuni Stati membri.
Job creation has been sustained and labour market conditions are set to benefit from the domesticdemand driven expansion, moderate wage growth, and structural reforms implemented in some Member States.
Infine, gli autori e gli artisti (interpreti o esecutori) dovrebbero beneficiare in tutti gli Stati membri del livello di protezione elevato garantito dalle norme UE.
Finally, authors and performers should enjoy in all Member States the high level of protection established by EU legislation.
Le famiglie di Lennox Gardens dovrebbero beneficiare dalla condizione di coloro a cui hanno pignorato la casa?
Reporter 2: Should Lennox Gardens families benefit from the plight of homeowners who've been foreclosed upon?
A tal fine, le vittime della tratta di esseri umani dovrebbero beneficiare di un trattamento adeguato, basato sulle loro esigenze individuali, durante le indagini e i procedimenti penali.
To this end victims of trafficking in human beings should receive appropriate treatment, based on the individual needs of each victim, during criminal investigations and proceedings.
Gli aiuti agli investimenti per le infrastrutture sportive, nella misura in cui costituiscono aiuti di Stato, dovrebbero beneficiare dell'esenzione per categoria purché soddisfino le condizioni di cui al presente regolamento.
Investment aid measures for sport infrastructures should be covered by the block exemption if they fulfil the conditions laid down in this Regulation, to the extent they constitute State aid.
Il tabacco e i prodotti correlati conformi alla presente direttiva dovrebbero beneficiare della libera circolazione delle merci.
Tobacco and related products which comply with this Directive should benefit from the free movement of goods.
Le amministrazioni aggiudicatrici dovrebbero beneficiare di una maggiore flessibilità quando aggiudicano appalti nell’ambito di accordi quadro conclusi con più di un operatore economico e in cui sono riportati tutti i termini.
Contracting authorities should be given additional flexibility when procuring under framework agreements, which are concluded with more than one economic operator and which set out all the terms.
Gli organismi di ricerca dovrebbero beneficiare dell’eccezione anche se coinvolti in partenariati pubblico-privato.
Research organisations should also benefit from the exception when they engage into public-private partnerships.
Di questi, 480 dovrebbero beneficiare delle misure cofinanziate dal FEG.
Among the redundant workers, 480 are expected to participate in the EGF co-financed measures.
Gli utenti dovrebbero beneficiare di un livello elevato di qualità e sicurezza grazie alla continuità e all’interoperabilità.
The users should benefit from a high level of quality and safety, thanks to continuity and interoperability.
Gli atleti, le organizzazioni sportive e i cittadini dovrebbero beneficiare di questi piani che derivano dal nuovo ruolo di sostegno e coordinamento della politica dello sport negli Stati membri conferito all'UE dal trattato di Lisbona.
Athletes, sport organisations and citizens are expected to benefit from the plans, which flow from the EU's new role under the Lisbon Treaty to support and coordinate sport policy in the Member States.
I minori sono vulnerabili e dovrebbero beneficiare di un livello di protezione specifico.
Children are vulnerable and should be given a specific degree of protection.
Non solo gli uomini dovrebbero beneficiare di questo in termini di potenza, ma nelle donne dovrebbe anche avere un effetto di miglioramento della lussuria attraverso un maggiore rilascio dell’ormone estrogeno femminile.
Not only should men benefit from this in terms of potency, but in women it should also have a lust enhancing effect through a higher release of the female hormone estrogen.
Le predette succursali non dovrebbero beneficiare del diritto di libera prestazione dei servizi ai sensi dell'articolo 49, paragrafo 2 del trattato né della libertà di stabilimento in Stati membri diversi da quelli in cui sono stabilite.
Those branches should not enjoy the freedom to provide services under the second paragraph of Article 49 of the Treaty or the right of establishment in Member States other than those in which they are established.
Anche le persone giuridiche dovrebbero beneficiare di informazioni e consigli specifici su come proteggersi dalle conseguenze negative di tali reati.
Specific information and advice on protection against the negative consequences of such crime should be offered to legal persons as well.
Tutti i cittadini dovrebbero beneficiare del mercato unico dei servizi aerei.
The single market for air services should benefit citizens in general.
I consumatori dovrebbero beneficiare dello stesso livello di tutela nonostante le differenze esistenti tra i canali di distribuzione.
Consumers should benefit from the same level of protection despite the differences between distribution channels.
È una bella giornata e tutti dovrebbero beneficiare di questo sole sulla spiaggia!
It is a lovely day and everyone should benefit from this sunshine on the beach!
·1, 8 milioni di studenti (26 % del target) dovrebbero beneficiare di progetti del FESR che investono nelle infrastrutture scolastiche.
·1, 8 million students (26% of the target) should benefit from ERDF projects investing in a schools infrastructure;
Anche la trasformazione e la commercializzazione dei prodotti agricoli sono strettamente connesse alle economie locali e regionali e dovrebbero beneficiare dell'esenzione per categoria.
Processing and marketing of agricultural products are also strongly linked with local and regional economies and should benefit from the block exemption.
Un accordo deve garantire un elevato livello di protezione per i cittadini, che dovrebbero beneficiare degli stessi diritti su entrambe le sponde dell'Atlantico.
An agreement must guarantee a high level of protection for citizens who should benefit from the same rights on both sides of the Atlantic.
·42, 5 milioni di cittadini dovrebbero beneficiare del sostegno del FESR destinato alla modernizzazione dei sistemi sanitari.
·42, 5 million citizens are now expected to benefit from ERDF support allocated to the modernisation of health systems.
Per quanto riguarda il trasporto di merci e il noleggio di autovetture che costituiscono servizi, i consumatori dovrebbero beneficiare della protezione prevista della presente direttiva, ad eccezione del diritto di recesso.
In relation to transport of goods and car rental which are services, consumers should benefit from the protection afforded by this Directive, with the exception of the right of withdrawal.
Le regioni nordiche scarsamente popolate dovrebbero beneficiare di misure specifiche e finanziamenti supplementari per compensare gli svantaggi naturali o demografici gravi di cui all'articolo 2 del protocollo n. 6 del trattato di adesione del 1994.
The northern sparsely populated regions should benefit from specific measures and additional funding to offset the severe and natural or demographic handicaps referred to in Article 2 of Protocol No 6 to the 1994 Act of Accession.
Pertanto, i trasferimenti di dati personali verso paesi terzi non dovrebbero beneficiare di una protezione inferiore rispetto ai trattamenti effettuati all’interno dell’Unione.
Thus, transfers of personal data to third countries should not be given a lower level of protection than processing within the European Union.
I titolari di Carta blu UE dovrebbero beneficiare della parità di trattamento per quanto riguarda la sicurezza sociale.
EU Blue Card holders should enjoy equal treatment as regards social security.
• Il Marocco e la Tunisia dovrebbero beneficiare dalla ripresa in Europa e dalla maggiore stabilità politica.
Morocco and Tunisia seen benefitting from European recovery, higher political stability
Le congestioni della rete ricorrenti e di maggiore durata che non hanno carattere né eccezionale né temporaneo non dovrebbero beneficiare di tale eccezione, ma dovrebbero piuttosto essere risolte con un’espansione della capacità di rete.
Recurrent and more long-lasting network congestion which is neither exceptional nor temporary should not benefit from that exception but should rather be tackled through expansion of network capacity.
Queste hotline dovrebbero beneficiare del cofinanziamento del programma "Per un internet più sicuro".
These hotlines should benefit from co-financing from the Safer Internet programme.
Le imprese dovrebbero beneficiare di aiuti destinati alla copertura di costi che, secondo le pratiche contabili normali, non influiscono direttamente sul costo di produzione.
Undertakings should be eligible for aid to cover costs which, in accordance with normal accounting practice, do not directly affect the cost of production.
(21) I lavoratori con contratti a chiamata o forme di rapporti di lavoro analoghe nelle quali la programmazione del loro lavoro è interamente o in gran parte variabile dovrebbero beneficiare di un livello minimo di stabilità e prevedibilità sul lavoro.
(21) Workers on on-demand contracts or similar forms of employment relationships, under which the worker’s work schedule is entirely or mostly variable should benefit from a minimum level of stability and predictability at work.
Tuttavia, ci sono alcuni settori che dovrebbero beneficiare di una massiccia crescita nel prossimo anno.
There are nonetheless some sectors which are slated to benefit from a massive amount of growth in the coming year.
Gli aiuti al funzionamento a favore di impianti su più grande scala dovrebbero beneficiare dell'esenzione per categoria se le distorsioni della concorrenza sono limitate.
Operating aid to larger scale installations should be covered by the block exemption where distortions of competition are limited.
Dovrebbero beneficiare dell'esenzione per categoria anche gli aiuti alle infrastrutture che, avendo più di uno scopo ricreativo, sono multifunzionali.
Aid to infrastructures which serve more than one purpose of recreation and are thus multifunctional should also be covered by the block exemption.
I trasferimenti tra imprese appartenenti a uno stesso gruppo dovrebbero beneficiare di un regime di licenza generale nei casi in cui le imprese del gruppo siano certificate nel rispettivo Stato membro di stabilimento.
Transfers within a group of undertakings should benefit from a general transfer licence in cases where the members of the group are certified in their respective Member States of establishment.
Abbiamo una malattia, scientificamente complessa, una sfida economica da affrontare, e coloro che ne dovrebbero beneficiare sono quelli che più se ne disinteressano.
We've got a disease. It's scientifically complicated, it's economically challenging to deal with, and it's one for which the people who stand to benefit the most care about it the least.
3.8278851509094s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?